skip to Main Content
+49 9406 2847531 mh@margarethiley.com
What my clients say
Many leading academics, cultural institutions, and creatives already value my commitment to quality, my experience, and my thoughtful manner of working. Read what they say here:
“I have been working with Margaret Hiley very successfully for several years. Very professional support, prompt responses and excellent translations in a field where language and semiotics are key to success. Highly recommended!”

Prof. Dr. Dr. Stefan BrunnhuberMember of the European Academy of Science and Arts (EASA), Board of Trustees of the World Academy of Arts and Science (WAAS), Member of the Club of Rome

“It always is a pleasure to read your polished versions of our texts, many thanks for reading and correcting them so carefully. Everything is perfect, it is a pleasure to work with you!”

Prof. Barbara Lüneburg, Anton Bruckner Private University Linz

“I have been working with Margaret Hiley for several years now. She has assisted me in translating and revising highly complex texts on international and European criminal law and always does so with great elegance and care. It is admirable how she, not being a lawyer herself, captures complex legal issues and concepts and always proposes fitting translations. Margaret does not just translate or revise but often improves original ideas.”

Prof. Dr. Dr. h.c. Kai Ambos, University of Göttingen, Judge Kosovo Specialist Chambers, The Hague, NL; advisor (amicus curiae) Colombian Special Jurisdiction for Peace

“Ms Hiley is one of those rare exceptions who succeed in making a translation’s style sound almost more honed than that of the original. Her broad knowledge and educational background allow her to take the style of Latin texts into account, as well as correctly translate specialist musical vocabulary. I particularly appreciated the smooth collaborative process.”

Prof. Dr. Roman Hankeln, Norwegian University of Science and Technology (NTNU), Trondheim

“I am really happy with your work – it is punctual and exacting and I can always rely on everything running just as it should!”

Prof. Dr. Roswitha Skare, University of Tromsø

“I would like to thank you very much indeed for your meticulous work. Cooperating with you was a pleasure.”

Prof. Dr. Marko Ciciliani, University of Music and Performing Arts Graz

“Many, many thanks for your congenial translations. You have produced a splendid English translation of the source text; its style is beautiful.”

Dr. Marcus Spangenberg, art historian and journalist, Regensburg

“Margaret has done a large amount of transcribing and translating for me, from handwritten letters of Anton Webern in Sütterlin script. She is reliable, and her work is always excellent.”

Dr. Kathryn Bailey Puffett, University of Cambridge

“Margaret Hiley has worked for many years for various projects of the Institute of History of Art and Musicology at the Austrian Academy of Sciences in Vienna. We have always been extremely satisfied with her translations, not least because of her excellent knowledge of musicology. Often, the English translations are more elegant than the German originals.”

Dr. habil. Robert Klugseder, Austrian Academy of Sciences, Vienna

“We have been working with Margaret for many years now and are very satisfied with her professionalism, her reliability and her broad range of competence. Projects involving her run smoothly; Margaret is efficient and always keen to find solutions, and her ambition, drive and commitment go far beyond simply providing translations of academic texts.”
Back To Top