Ich übersetze vom Deutschen ins Englische, und ich lektoriere und korrigiere Texte in englischer Sprache. Aber auch wenn Sie eine Übersetzung aus einer anderen Sprache benötigen oder einen Text in einer anderen Sprache lektorieren lassen möchten, können Sie sich an mich wenden: Vielleicht kann ich Ihnen dafür jemanden aus meinem Kollegenkreis empfehlen!
Ich bin britische Muttersprachlerin. Sprachlich und stilistisch gibt es bei wissenschaftlichen Texten keine größeren Unterschiede zwischen britischem und US-amerikanischem Englisch. Ich bin gerne bereit, bei Übersetzung und Lektorat nach Bedarf die britische oder die amerikanische Schreibweise zu verwenden.
Da das Übersetzen und Lektorieren von komplexen Wissenschafts- und Fachtexten eine äußerst anspruchsvolle Tätigkeit ist, kann der Aufwand für eine Übersetzung oder ein Lektorat sehr unterschiedlich sein. Aus diesem Grund kalkuliere ich für jeden Auftrag ein individuelles Angebot. Als Anhaltspunkt: Die Preise für die Übersetzung akademischer Projekte beginnen bei 180 € pro 1000 Wörtern, für das Lektorat bei 50 € pro 1000 Wörtern. Es gibt Projekte, bei denen es angebrachter ist, nach Normzeile (55 Zeichen inklusive Leerzeichen) oder nach Stundensatz abzurechnen. Bei besonders dringenden Aufträgen oder bestimmten Dateiformaten berechne ich unter Umständen Zuschläge. Der Mindestauftragswert beträgt 75 €.
Ganz grob geschätzt kann ich 1500 bis 2000 Wörter pro Tag übersetzen und bis zu 15.000 Wörter pro Tag lektorieren, das hängt aber ganz wesentlich vom jeweiligen Text ab. Mit meinem Angebot nenne ich Ihnen auch das Lieferdatum. Meistens bin ich einen Monat oder noch länger im Voraus gebucht, weshalb ich für umfangreichere Projekte oft einige Wochen Vorlauf benötige. Ich gebe mir größte Mühe, dringende Projekte zum Wunschtermin fertigzustellen, muss dafür aber eventuell einen Eilzuschlag berechnen.
Ja. Zuerst benötige ich zur Ansicht einen Ausschnitt des Textes, der übersetzt oder lektoriert werden soll. Anhand dieser Textprobe erstelle ich ein schriftliches Angebot für Ihr Projekt. Dieses Angebot nennt den zu übersetzenden bzw. zu lektorierenden Text und die Anzahl der Wörter oder Zeichen, es enthält den möglichen Liefertermin, den Preis und weitere Details (beispielsweise die Bitte, zur Beantwortung terminologischer Fragen zur Verfügung zu stehen). Zur Auftragserteilung müssen Sie mir das Angebot und meine Allgemeinen Geschäftsbedingungen unterschrieben zurückschicken.
Ich benötige ein unterschriebenes Exemplar meines Angebots und meiner AGB und natürlich den zu bearbeitenden Text. Am besten sind für mich Texte im Word-Format. Bei PDF-Dokumenten können Zuschläge anfallen, weil die Bearbeitung dieses Formats aufwändiger ist.
Textänderungen während des Übersetzens bzw. Lektorierens einzuarbeiten, ist oft sehr zeitaufwändig, deshalb muss ich den Zusatzaufwand berechnen. Ich bitte meine Kunden und Kundinnen daher immer, mir wirklich erst die endgültige Version des Textes zu schicken.
Wenn alle Fragen, die im Zusammenhang mit der Übersetzung oder dem Lektorat aufgetreten sind, zur Zufriedenheit von Kunde bzw. Kundin geklärt sind, stelle ich meine Rechnung. Sie haben ab dem Rechnungsdatum 30 Tage Zeit zur Zahlung. Bei umfangreicheren Aufträgen, z. B. Büchern, vereinbare ich meist eine Ratenzahlung und stelle dann für jede Rate eine eigene Rechnung.
Die einfachste Möglichkeit ist die Zahlung per Überweisung. Sie können mir das Geld auch mit PayPal schicken. Ich stelle die Rechnung in Euro oder Pfund Sterling aus.
Ich nehme keine Arbeiten von Studierenden vor dem Bachelor-Abschluss an, alle akademischen Arbeiten danach aber gerne. An den meisten Universitäten ist es nicht zulässig, Haus-, Seminar- und Bachelorarbeiten extern lektorieren zu lassen. Wenn Sie bei diesen Arbeiten Unterstützung benötigen, sollten Sie sich nach den Richtlinien Ihrer Hochschule zum Verfassen wissenschaftlicher Arbeiten erkundigen.
Wenn ich den übersetzten bzw. lektorierten Text geliefert habe, haben meine Kunden und Kundinnen immer ausreichend Zeit, um Rückfragen und Änderungswünsche mit mir zu besprechen, bevor ich meine Rechnung stelle. Mit Erhalt des Rechnungsbetrags ist ein Projekt für mich abgeschlossen. Für Fragen, die erst nach der Zahlung auftreten, stehe ich gerne zur Verfügung, muss den Zusatzaufwand unter Umständen allerdings separat berechnen.