Ich übersetze Texte für Wissenschaft, Forschung und Kultur aus dem Deutschen ins Englische: von Artikeln, Konferenzbeiträgen und ganzen Büchern bis hin zu Websites, Broschüren und Konzertprogrammen. Außerdem übersetze ich historische Dokumente (Aufzeichnungen und Korrespondenz) aus dem Deutschen ins Englische. Falls nicht anders vereinbart, übersetze ich ins britische Englisch.
Ich bearbeite Texte, die von Muttersprachlern oder Nicht-Muttersprachlern auf Englisch verfasst wurden. Der Umfang meiner Bearbeitung reicht dabei von einer Prüfung auf sprachliche Richtigkeit (Korrektorat) bis hin zu einem umfangreicheren Eingriff in Struktur und Inhalt (Lektorat) – ganz wie meine Kunden es wünschen. Bei Bedarf kann ich Texte auch an konkrete Stilvorgaben und Sprachvarianten (britisches/amerikanisches Englisch) anpassen.
Ich habe mich spezialisiert auf akademische Texte für Geistes- und Sozialwissenschaften und die Rechtswissenschaft sowie auf Texte für Museen und Kultureinrichtungen. Ich habe Erfahrungen in folgenden Bereichen:
- Literatur
- Musik und Musikwissenschaft (auch Texte für Konzertprogramme und CDs)
- Internationales (Straf-)Recht und Menschenrecht
- Theologie (auch Texte für Kirchen und andere religiöse Organisationen)
- Philosophie, auch Rechtsphilosophie
- Medien- und Kommunikationswissenschaft
- Archäologie und Geschichte
- Kunst und Kunstgeschichte (auch Kunstkataloge und Material zu Ausstellungen)
- Klassik
- Soziologie und Psychologie
Noch ein Hinweis: Ich nehme keine Arbeiten von Studierenden vor dem Bachelor-Abschluss an, alle akademischen Arbeiten danach aber gerne.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob meine Leistungen zu Ihrem Anliegen passen, setzen Sie sich mit mir in Verbindung, damit wir Ihr Projekt unverbindlich besprechen können.